Ao chegar ao seu pequeno apartamento, ainda a cheirar a tinta, Vincent pousou o chapéu no cabide, pôs a chaves na mesinha à entrada depois de ter trancado a porta.
Foi até ao mini-bar e tirou de lá uma garrafa de whisky.
Pegou num copo e encheu-o até meio.
Bebericou durante longo tempo. Depois foi até à janela e olhou na sua frente, a bela, a magnifica Paris.
A Paris que ele ainda não tinha visto, mas fazia intenção de ver.
Foi deitar-se depois de esvaziar o copo. No outro dia de manhã, quando chegou à sua loja, a mercearia já estava aberta.
Tinha-se distraído com as horas.
Quando ia para abrir reparou que não tinha chá.
Resolveu pegar no chapéu e ir à mercearia do lado comprar chá.
Voltou a fechar cuidadosamente a loja.
Atravessou a rua calmamente.
Entrou na mercearia.
A rapariga do outro dia estava a arrumar as prateleiras e a limpar o pó.
O pai (calculou ele que fosse o pai), estava a atender ao balcão.
Preferiu falar primeiro com o dono.
- Bonjour Monsieur...(Bom dia, senhor...) - Disse ele num mau francês. - Do you understand english? (Compreende Inglês?)
- No, No "inglish" . (Não, não "englês".) - A rapariga começou a rir.
- Laisse papa, je me débarrasserais avec lui. (Deixa papá, eu desembaraçar-me-ei com ele.) - Disse ela a pôr-se atrás do balcão. - Can I help you, sir? (Posso ajudá-lo?)
- Yes, I'm looking for tea. (Sim, estou à procura de chá.)
- Tea? What kind of tea? (Chá? Que tipo de chá?).
- Mint, strawberry, wild fruits, green, black and yellow tea. Anything you have here. (Menta, morango, frutos silvestres, chá verde, preto e amarelo. Qualquer coisa que vocês tenham aqui.) - Ela olhou para ele algo admirada. - And it has to be in a big quantity, because it's for costumers. (E tem de ser em grande quantidade porque é para clientes.)
- I don't know if I have all the flavours that you are asking for. But I'm sure that I have mint. (Não sei se tenho todos os sabores que me está a pedir. Mas tenho a certeza que tenho menta.) - Disse ela a sorrir. - I'll check on the shelf. (Vou procurar na prateleira.) - Ela chegou-se à prateleira das especiarias e procurou o chá. Tinha-o na última prateleira. E ela ainda conseguia ser mais baixa que a prateleira. - Would you be kind and reach it for me? I'm not very tall as you can see. (Podia fazer a gentileza de o alcançar por mim? Não sou muito alta como pode ver.)
- Sure. (Claro.) - Ele chegou-se à prateleira, esticou-se e agarrou no pequeno pacote. Qual não foi a sua decepção quando viu o tamanho do pacote. - Do you have more? (Tem mais?).
- Yes, I think. (Penso que sim.) I'm sorry if we don't have what you desired, we usualy don't sell things for other stores to sell. (Peço desculpa se não tenho o que desejava, mas habitualmente não vendemos coisas para outras lojas venderem.) I understand your deception. (Compreendo a sua decepção. )
- Oh, don't worry, it's only tea. Anyway, I don't think that french people are great tea drinkers. (Oh, não se preocupe, é só chá. Além disso, não acho que os franceses sejam grandes consumidores de chá.)
- Not as much as british people. (Não tanto como os ingleses.) - Disse ela divertida. - You didn't told me what you were selling. I'm curious. (Não me disse o que estava a vender. Estou curiosa.)
- Books and coffee and desserts. (Livros, café e sobremesas.)
- Oh, so you are owner of a patisserie and a bookstore. (Oh, então é dono de uma pastelaria e uma livraria.)
- Yes. (Sim.)
- That's interesting. (Interessante.) I hope to visit you soon. I want to try a cappuccino. (Espero visitá-lo em breve. Quero exprimentar um cappuccino)
- I'm a good capuccinno maker. (Sou bom a fazer cappuccinos.) - Ela sorriu-lhe.
- Well, you'll take the mint tea? (Bem, vai levar o chá de menta?)
- Yes, if it isn't for costumers, I'll drink it at home. It's healthier than whiskey. (Sim, se não fôr para os clientes, bebê-lo-ei em casa. É mais saudável do whisky.) - Disse ele a sorrir. Ela riu.
- Anyway, there is green and black too. And , we have apples, cinamon and lemons...you can always make apple, cinamon and lemon tea, if you have apples, cinamon and lemons, of cours. The apples and lemons arrived here today, they're fresh. The cinamon comes in little pots. It's a little bit expensive. (De qualquer maneira, está aqui chá verde e preto. E temos maçãs, canela e limões...sempre pode fazer chá de maçã, canela e limão. As maçãs e os limões chegaram hoje, estão frescos. A canela vem em frascos pequenos. É um pouco cara.)
- Well, i'll take it! (Bom, eu levo!) - Exclamou ele encolhendo os ombros.
- Good, i'll put it all in a bag for you! (Boa, vou por tudo num saco para si!)
- How much? (Quanto é?)
- Seven francs. (Sete francos)
- You were right, cinamon is not cheap in France. (Tinha razão, a canela em França não é barata.) - Ela riu.
- Qu'est-ce qu'il dit? (Que diz ele?)- Perguntou o dono da loja.
- Il a dit que la cannelle n'est pas a prix bas a là France. (Elle disse que a canela não é barata na França.)
- Pas en Amerique non plus! (Nem na América).
- Well, thank you. And good day. (Bom, obrigada. E bom dia. )
- Good day. (Bom dia.) - E trocando mais uns quantos olhares cúmplices Vincent saiu e abriu a loja, tendo trabalhado o dia inteiro, não se permitindo a olhar a rapariga com quem conversara.
Mais tarde apercebeu-se que não sabia o nome dela. Tinha de lhe perguntar,mas isso ficava para o dia depois do seu cházinho de menta e uma noite bem dormida.
Sem comentários:
Enviar um comentário